首页 > 娱乐资讯 > 开心乐园 > 英文合同范文合集9篇

英文合同范文合集9篇

来源:潮女谷    阅读: 2.86W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

在人们愈发重视契约的社会中,合同出现的次数越来越多,签订合同是为了保障双方的利益,避免不必要的争端。那么制定合同书有什么需要注意的呢?以下是小编帮大家整理的英文合同9篇,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

英文合同范文合集9篇

英文合同 篇1

产 品 购 销 合 同

甲 方(买方) :

(PURCHASE CONTRACT)

Buyer

:

乙 方(卖方) :Supplier

买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:The undersigned Seller and Buyer agree following transaction, terms and conditions are specified as below:

第一条 定购产品: Art.1 Ordered products:

:

第二条 质量要求及技术标准:

Art. 2 Quality requirements and technical specifications:

2.1按照本合同第一条约定的规格生产产品,质量标准按照生产厂商技术标准。

2.1 In accordance with prescribed products description of Art.1, the quality standard is based on manufacturer’s technical standard.

第三条 发货时间和发货方式:

Art. 3 Delivery time and terms of shipment:

3.1 发货时间:

3.1 Lead Time: 3.2 发货方式: 3.2 Terms of shipment:

第四条 付款方式:

Art. 4 Terms of payment:

第五条 收货和验收条款:

Art. 5 Goods reception and acceptance:

5.1 验收标准:按照本合同第二条约定的质量要求及技术标准。

5.1 Acceptance criteria: according to the Art. 2 Quality requirements and technical specifications of the present

contract

第六条 违约责任:

Art. 6 Liability for breach of contract:

6.1 甲方延期付款的,乙方交付产品的时间可相应顺延,甲方按照延期支付金额的/日向乙方支付滞纳金,直至款项付清之日。甲方延期支付超过三十日的,乙方有权选择解除合同,甲方按照合同滞纳金标准向乙方支付违约金(支付至乙方提出解除日),向乙方返还产品,甲方已经支付的款项作为赔偿,如不足以弥补乙方的损失的,由甲方另行赔偿。

6.1 Should Party A postpone payment, Party B has right to delay shipment date; Party A should consequently pay late fees of 0.5% per day of the contract amount to party B till date of full payment. Should party A defers payment over 30 days, party B may dissolve the contract and Party A, according to above stipulated late fees rate, should pay Party B liquidated damages (until dissolution date released by party B) and Party A should return the goods to Party B. Actual amount paid by party A is considered as a compensation to Party B; party A should compensate the loss of party B additionally if above said compensation is not able to cover all the damage caused.

6.2 乙方按照本合同约定的时间、地点、质量要求和技术标准向甲方提供定购产品,如延期交付的,按照未交付产品金额的 0.5% /日向甲方支付滞纳金。因乙方延期到货给甲方造成的损失由乙方赔偿。(因甲方未按期支付价款导致延期交货的除外)

6-2 Party B should provide ordered goods to party A based on lead time, place, quality requirements and technical specifications stipulated on the present contract. Late fees, charged to party B, of 0.5% per day will be applied on values of goods overdue. Compensation of loss & damage caused by late delivery should be charged

to party B. (except late shipment due to overdue payment by party A)

6.3 甲方未按合同约定收货或无正当理由提出异议拒绝收货的,乙方将产品运输至交货地点之日视为甲方收到货物和验收合格的时间,由此造成的损失由甲方负责。

6.3 Should party A fails to receive goods or refuse receiving goods delivered without justified or valid reason, the day when goods shipped to stipulated location will be considered as the day of reception and acceptance, party A is responsible for loss & damage caused.

第七条 不可抗力: Art. 7 The force majeure:

战争、动乱、瘟疫、地震、台风、洪水、物体坠落或其他非合同双方责任造成的爆炸、火灾、意外事故和自然灾害。 任何一方由于不可抗力原因不能履行合同时,应在不可抗力事件发生后3日内通知对方,尽力减少损失。不可抗力造成的损失,由双方自行承担。

Definition: war, uest, plague, earthquake, typhoon, flood, falling objects or any other explosion, fire, accidents and natural disasters which are excluded by both parties’ responsibilities of the present contract. Should one party is unable to fulfill the contract due to the force majeure, the party concerned should inform the other party in 3 days from the date of the event and should try all means to reduce loss caused. The damage caused by the force majeure should be born by each party’s own risk.

第八条 争议解决: Art. 8 Dispute resolutions:

双方发生争议的.,应协商解决,协商不成的,由非第一和第二方所在地有管辖权的人民法院 裁决。 All eventual disputes should be settled through friendly negotiation. If consultation fails, arbitration should be settled by a jurisdiction court located in a country other than both parties’ ones.

第九条 其他: Article 9 Miscellanea:

9.1 双方应对合同履行过程中的技术信息和商业秘密承担保密责任,如因任何一方未尽此义务导致他方经济损失,应予赔偿。

9.1 Both parties are responsible to maintain confidentiality regarding all technical and commercial information. Economic losses caused by lack of fulfillment of the duty should be compensated by the party concerned. 9.2 本合同未尽事宜或合同变更,经双方协商一致后签订补充合同,效力与本合同一致。

9.2 Any modification or complementary clauses to the present contract should be negotiated and amended

which will have the same valid effect as the present contract.

9.3本合同一式二份,双方各执一份,经双方签字后即生效,传真件亦适用。

9.3 This present contract is in duplicate, one original for each party; effective once signed by both parties. Fax

copy is also valid and applicable.

英文合同 篇2

外贸合同contract

编号: no:

日期: date :

签约地点: signed at:

卖方:sellers:

地址:address: 邮政编码:postal code:

电话:tel: 传真:fax:

买方:buyers:

地址:address: 邮政编码:postal code:

电话:tel: 传真:fax:

买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:

the sellers agrees to sell a nd the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms a nd conditions stated below.

1 货号 article no.

2 品名及规格 description&specification

3 数量 quantity

4 单价 unit price

5 总值:

数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。

total amount

with _____% more o r less both in amount a nd quantity allowed at the sellers option.

6 生产国和制造厂家 country of origin a nd manufacturer

7 包装: packing:

8 唛头: shipping marks:

9 装运期限:time of shipment:

10 装运口岸:port of loading:

11 目的口岸:port of destination:

12 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。

insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

13 付款条件:

买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。 信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。

payment:

by confirmed, irrevocable, transferable a nd divisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ a nd to remain valid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment. tje l/c must specify that transhipment a nd partial shipments are allowed.

14 单据:documents:

15 装运条件:terms of shipment:

16 品质与数量、重量的异义与索赔:quality/quantity discrepancy a nd claim:

17 人力不可抗拒因素:

由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。

force majeure:

either party shall not be held responsible for failure o r delay to perform all o r any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war o r any other events which could not be predicted, controlled, avoided o r overcome by the relative party. however, the party affected by the event of force majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible a nd thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

18 仲裁:

在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。

arbitration

all disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. in case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the foreign trad arbitration commission of the china council for the promotion of international trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. the decesion made by this commission shall be regarded as final a nd binding upon both parties. arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

19 备注:remark:

卖方: sellers: 买方:buyers:

签字:signature: 签字: signature:

eg:

本合约由买卖双方于公元 年 月 日共同签订。

this contract is made entered ——, ——XX. by a nd between:

the seller卖方

company 公司名称 :

address 公司地址 :

tel no. 电话号码 :

fax no. 传真号码 :

e-mail 电子邮件 :

the buyer 买方

company 公司名称 :

address 公司地址 :

tel no. 电话号码 :

fax no. 传真号码 :

e-mail 电子邮件 :

the seller herewith sell a nd the buyer herewith purchase iron ore lump accordance with the specifications a nd quality described in this contract (hereinafter called good)

买卖双方兹同意依本合约所规范之产品质量及规格进行铁矿石(以下简称本产品)之买卖,并订订本契约。

whereas each of the persons executing this agreement on behalf of the seller a nd on behalf of buyer respectively, do each represent that he/she has the full authority from the respective company to execute this agreement. a nd that the seller company a nd buyer company hereto each agree to be bound by the terms a nd conditions stated herein.

买卖双方之代表人皆由所代表之公司充份授权,全权代表其公司签订本合约。卖方公司及买方公司各同意按下列所叙述条件约束之。

the seller shall sell a nd deliver, a nd the buyer shall buy a nd accept delivery of:

以下议定之商品内容,卖方必须销售与交运,买方必须购买及提运:

1. name of commodity:iron ore lump as per detailed specification below.

商品名称:铁矿石详细规格如下说明。

2. country of origin:indonesia.

来源国家:印度尼西亚

3. unit price:usd. ___。00 per dmt, cnf___port, china

单价:每一干吨___。00美元,中国___港到岸价。

quantity:total contract quantity : ___dmt +/- 10% / year .

合同总量___干吨/年

quantity / shipment : ___dmt +/- 10 %, (partial shipment allowed by ___dmt x _vessel)

出货量:___万吨干吨/月+/- 10 %, (允许分批装船___吨 x _vessel )

5. contract total value合约总值:

subject price variations a nd quantity as stated herein, the value of the contract us. dollar ___。- only.

合约总值美金____,但可依本合约所叙述之价格调整条款以数量变动的实际情况变动之。

for first contract for usd ____/dmt

第一次合同总额:美元 ____/干吨

discharging port卸货港口:

__port, china

中国__港

7. delivery date起运日期:

shipment will commence within 45 days after receiving the l/c.

卖方收到信用证后45天内完成装运并起运。

8. loading port装载港:

_____port indonesia

印度尼西亚____port港

9. advice of shipment装运通知:

seller to notify buyer within 3 days after completion of loading giving details number, name of commodity, gross weight, loading date, name of vessel, approximate invoice value, a nd etx at discharge port.

卖方应于货物装载完成后三个工作日内通知买方,内容应详细注明合约编号,商品名称,毛重,装运日期,船舶名称,发票概约值,到达卸货港的预估日。

10. payment terms & procedures付款条件及程序:

after contract sign, the selling party is open by first-rate bank in 3 workdays a can‘t cancel of fulfill contract and performance bond, with 2% of the total payment amount. the buyer receives to fulfill contract to protect the letter, being opened a list by the bank of china in 7 workdays the irrevocable, transferable confirmed “at sight” documentary letter of credit, the amount of money is 100% of the total payment, from open a day valid for 60 days, a nd should in the selling party bank in time 95% documents against payment in counter. 5% payment of the surplus, at the arrival of the goods purpose harbor, business the both parties examine the report at the port of discharge ciq result to settle accounts. pb open once receive l/c, l/c shall automatic active once pb open. has the ciq to report in 10 work days, business the both parties settle accounts the tail style with the method of t/t.

合同签订之后,卖方在3个工作日内由第一流银行开出不可撤销的履约保函,金额为总货款金额的2%;买方收到履约保函,在7个工作日内由中国的银行开出不可撤销、可转让,确认信用证,金额为总货款的100%,从开证之日起60天内有效,信用证应在卖方银行柜台95%付款交单。剩余的5%货款,在货物到达目的港,买卖双方以卸货港ciq 检验报告结果来结算。pb开立一次信用证,pb将自动积极一次启动信用证。出具ciq报告10个工作天内,买卖双方以t/t方式结算尾款。

ments required for payment付款所需单证:

(1) signed commercial invoice indicating the contract number, name of the carrying vessel a nd b/l number ,the l/c number ,3 originals a nd 3 copies.

已签章的商业发票,包括合同号,信用证号,货船名称以及提单号码:3份原件和3份副本。

(2) full set (3/3) of original clean on-board bills of lading made out to order; blank endorsed a nd marked “freight prepaid”, indicating the name of the carrying vessel with the buyer as the “notifying party”。

全套(3/3)正本已装船清洁提单; 空白背书,标有“运费预付”写明装运船的名称,买方作为“通知方”

(3) certificate of quantity certificate issued by sgs (findo) at the port of loading. : 1 original a nd 3 copies.

由sgs在装运港发出的重量检测证书:1份原件和3份副本。

(4) certificate of origin issued by the chamber of commerce in the country of the loading:

1 original a nd 1 copy……

由装运国家商会颁发的产地证:1份原件和1份副本。

the bank charge(s) for the issuance of the letter of credit shall be borne by the buyer. the bank charge(s) after the issuance of the letter of credit shall be borne by the seller. the bank charge(s) for amendment of the letter of credit, if any, shall be borne by the responsible party.

买方负担银行开证费用。卖方负担开证后的银行费用。信用证更改产生的银行费用由责任方负担。

upon completion of the loading, the seller shall advise the buyer the contract number, name of the commodity, weight, a nd invoice value, name of the carrying vessel, b/l number a nd date by fax within three working days from b/l date.

一经完成装运,卖方应在提单日期的3个工作日内传真通知买方合同号码,商品名称,重量,发票,货船名称,提单号码和日期。

12. banking information银行资料:

the sellers & buyers banking details卖方与买方之银行资料明细

buyer‘s bank information买方银行信息

issuing bank开证银行

bank name 银行名称:

address 银行地址:

tel no. 银行电话:

fax no. 银行传真:

acct. holder 开户名称:

account no. 账号:

swift 密押:

seller‘s bank information卖方银行信息

bank name 银行名称 :

address 银行地址 :

tel no. 银行电话 :

fax no. 银行传真 :

acct. holder 开户名称 :

account no. 账号 :

swift 密押 :

ical composition a nd physical properties of commodity sold:

销售商品的化学成分及物理特性:

chemical composition 化学成分 %

total fe 铁 65 basis(标准值)

sio2 二氧化硅 3.0 basis(标准值)

al2o3 三氧化二铝 3.0 basis(标准值)

mgo 镁 0.5 basis(标准值)

na 钠 0.5 basis(标准值)

tio2 二氧化钛 0.6 basis(标准值)

phosphorous(p)磷 0.05 basis(标准值)

sulfur(s)硫 0.05 basis(标准值)

moisture 湿气含量 8 basis(标准值)

size 尺寸:100-300 mm 100% basis(标准值)

16. without any penalty to buyer买方不须负担任何罚款:

seller then to offer another cargo that complies with contract terms, time being of the essence o r the buyer has the right to cancel the contract, a nd in that event under clauses in sections 15 the seller shall pay all the penalty to buyer include the fees of the discharge port.

在规格达到第15条的退货标准情形下,卖方此时须于时限内重新提供符合合约条件的货品与买方,否则买方有权取消本合约,而卖方必须支付包括卸货港所有损失罚款费用于买方。

hment重量:

the invoice weight shall be determined by draft survey at load port, certified by sgs (findo)/ciq at sellers expense, after adjustment to obtain quantity (see below) weight as obtained at load port, in the above manner shall be final a nd accepted by seller a nd buyer.

发票上的实际重量应以船舶在装货港的吃水鉴定作为货品实际重量,鉴定报告是由sgs (findo)/ciq以实际货量调整额为基准所开出,费用由卖方负担,此一数量额为买卖双方共同所接受。

buyer shall be entitled, at its own expense, to have his representative present at the draft survey, a nd any difference of opinion is to be settled by the master of the charter vessel, whose decision shall be final.

买方有权以自费方式指派代表人参与船身吃水鉴定,且船公司得接受其意见,并共同决定鉴定结果。

buyer shall be entitled to have draft survey conducted by sgs o r another independent international inspection agency at the discharge port, at its own expense.

买方亦有权以自费方式,由sgs (findo)或其它国家检验公证机构于卸货港实施船身吃水鉴定。

ical analysis化学成分分析:

the chemical composition of the cargo shall be determined by an independent international agency at load port, seller cost.

货物之化学组成成份分析,须由独立的国际公证检验机构在装货港检验证明,所需费用由卖方负担。

19. moisture content水分含量:

the moisture content shall be determined by obtaining the moisture loss at 105 degrees centigrade. if the moisture loss exceeds 8 % seller shall adjust the final weight obtained from draft survey by the excess moisture content so found, a nd invoice only the resulting net weight.

水份含量是以摄氏105℃下水气逸失后所测得知湿度值8%基准,若所测之知湿度值超过8%时,卖方必须按照船身吃水鉴定报告来调整出最后实际重量,发票仅依净重。

20. sampling a nd analysis抽样及分析:

all sampling a nd analysis relevant to the contract terms shall be conducted at load port.

依照合约内容所进行的采样及分析工作应于装货港口实施之。

supposing the cargo gets any discrepancy between the inspection at discharge port a nd the sgs (findo)/ciq(according to the agreement) the ending result by ciq for this contract.

若买方在卸货港检验时与卖方的sgs (findo)/ciq证明(符合合约规范)有所差异时,以ciq检验为最终检验标准结果。

e to cargo货物所有权:

the title with respect to the shipment shall pass from the seller to the buyer when the seller receives reimbursement of the proceeds from the opening bank through the negotiating bank against the relative shipping documents as forth herein. the seller shall have full right a nd title to dispose of the cargo in any manner that he should think fit, if the payment is delayed o r any unreasonable objection is raised by the opening o r negotiating bank.

卖方于检附海运提单及相关文件经由押汇行向开状银行取得应收的押汇款后,货物所有权同时归买方所拥有。若开状银行或押汇行以不合理之异议作为拒付或者有延迟付款情形产生时,卖方有完全的权利以其单方所认定的合适方法对货物做任何的处理。

22. inspection检测:

draft survey weight at loading port certified by sgs (findo) at the loading port shall be final subject to 0.5% franchise against b/l weight.

in case, there is a difference in weight compared to b/l weight exceeding 0.5%, buyer o r seller will compensate the amount in excess o r shortage (including 0.5%) seller may appoint a surveyor at discharging port at the seller‘s expense. inspection certificates issued by ciq at the discharging port shall be deemed as final. all compensation amounts in excess o r shortage between the buyer a nd the seller will be paid within 7 (seven) banking days.

在装运港由sgs(findo)检测的重量与提单重量相差0.5%以内应为最终结算标准。如果与提单所示重量相差超过0.5%,买方或卖方应补偿超出或短缺部分(包括0.5%)

卖方可以自费指定卸货港检测员。在卸货港由 ciq颁发的检测证书应为最终结果。

买卖双方之间对超出或短缺部分的差额之补偿应在7个银行工作日内付清。

英文合同 篇3

Unit: (hereinafter referred to as Party A)

Advertisers: (hereinafter referred to as Party B)

After friendly consultation between Party A and B, in accordance with the principle of mutual benefit and mutual benefit, the following articles are reached on Party A's propaganda and planning on Party B's entrustment:

Article 1: Party A entrusts Party B to publicity planning project: _________________________

___________________________________________________________

The second article: the principle of propaganda and planning

Party B provides the whole process of publicity and planning, including advertising planning and design services, providing reference for Party A's market positioning and market area and serving for decision-making.

The third one: the way of agency

Party a commissioned party B to complete the whole process of propaganda and planning, and entrusted the plane design, advertising agency and other business, fully responsible for the project publicity and planning.

Fourth: the rights and obligations of Party A

1. In the agreed period, Party B should be required to submit the relevant propaganda and planning scheme, and the Party A will assist the organization after the confirmation of the market investigation.

2, it has the right to require Party B to provide written opinions and suggestions from the angle of planning within the scope of the Commission.

3, Party B will be required to provide Party A with planning plans and adjustment of propaganda strategies and suggestions.

4, to approve the overall propaganda strategy formulated by Party B, and to bear all the costs related to publicity and promotion, advertising and so on.

5, payment shall be paid in accordance with the agreement of the contract with Party B for the payment of the publicity and planning fee and on time.

The fifth, the rights and obligations of Party B

1, the party shall have the right to pay the publicity and planning fee in accordance with the requirements of the contract.

2, in accordance with the requirements of Party A and the different stages of the project progress, put forward the advertising plan, after the approval of Party A to organize the implementation.

3, Party B provides:

The newspaper project soft article writing; the project, all kinds of exhibitions, promotions, activities planning.

4, bear the claim or other legal liability caused by Party B's fault.

Sixth: the term of agency

Party A entrusts Party B publicity planning period is divided into: ______ years ___ month ___ to ______ ___ ___ date month year;

Seventh: standard and mode of payment for project publicity and planning

1, publicity planning fees totaling $________ yuan (capital ______________________).

2, after the signing of this contract, Party A will pay to Party B RMB ____________ whole (capital ___________________________) for payment.

3, after the end of the contract, Party A shall pay the balance, namely RMB ____________________ whole (capital ________________________).

The eighth article: liability for breach of contract

1. Party A is responsible for all the losses caused by Party A's failure to provide relevant license and relevant legal documents and preferential policies for activities.

2. If the Party B does not provide the plan of publicity and planning in time because of Party B's reasons, Party A shall investigate the responsibility or terminate the contract.

3. Party A shall have the right to rescind the contract if Party A fails to pay Party B publicity and planning fees according to the agreement.

4. In the course of cooperation, the other party has the right to require the other party to bear the related economic loss by disclosing the business secrets or providing the relevant information to the third party.

5, any party to terminate the contract without authorization to suspend unilateral breach of contract or shall be borne by the defaulting party, must therefore have caused losses to the observant party and liability for breach of contract.

6, in the execution of this contract, if there is a force majeure factor affecting the execution of the relevant provisions, it shall be settled by the two sides and properly resolved. It is not a breach of contract to terminate the contract or change the relevant provisions of the contract on the basis of the agreement between the two parties.

Ninth: Annex

1, both parties may supplement the terms of this contract and sign a supplementary agreement in written form. The supplementary agreement has the same legal effect as this contract.

2. The annexes of this contract are all valid parts of the contract and have the same effect.

3. All matters not specified in this contract and its annexes and supplementary agreements are carried out in accordance with the relevant laws, regulations and regulations of the People's Republic of China.

4. The contract is two copies, each party and Party B has one copy, all with the same legal effect.

5. In the event of a dispute in the performance of this contract, the parties shall settle the dispute by negotiation, negotiation or adjustment, and the parties agree to be arbitrated by the Arbitration Commission.

6. The contract will terminate naturally after the expiration of the contract. If the two parties renew the contract, they shall make a written opinion to the other party seven days before the expiration of the contract.

7. This contract shall come into force on the date of signature or seal of the representatives of the two parties.

Party A: Party B:

Representative: (signature) representative: (signature)

Date: day and date: day and day

中文版

单 位:(下简称甲方)

广告商:(下简称乙方)

甲、乙双方经友好协商,本着互惠互利的原则,就甲方委托乙方的宣传策划事宜,达成如下条款:

第一条:甲方委托乙方宣传策划的项目:_________________________

___________________________________________________________

第二条:宣传策划原则

乙方按甲方规定,提供全程宣传策划包括广告策划与设计的服务,为甲方市场定位及市场区域提供参改依据,为决策服务。

第三条:代理方式

甲方委托乙方全权全程宣传策划,并委托平面设计、广告代理等业务,全面负责本次项目的宣传策划工作。

第四条:甲方的权利和义务

1、在约定期限内要求乙方提交有关宣传策划方案,从市场调查依据确认后再由甲方协助组织实施。

2、有权要求乙方在委托范围内从策划角度提供书面意见和建议。

3、要求乙方向甲方提供策划方案及调整宣传策略和建议。

4、批准乙方制订的整体宣传策略,承担有关宣传推广、广告等所需的各项费用。

5、按合同约定与乙方结算宣传策划费并按时支付。

第五条、乙方的权利和义务

1、有权按照合同要求甲方支付宣传策划费。

2、负责根据甲方要求和项目进度的不同阶段,提报广告计划,经甲方认可后组织实施。

3、乙方提供:

⑴、项目报纸软性文章撰写;⑵、项目各种展销、促销、优惠活动的策划。

4、承担因乙方过错造成的索赔或其他法律责任。

第六条:代理期限

甲方委托乙方宣传策划期限分为: ______年___月___日至______年___月___日止;

第七条:项目宣传策划费的给付标准和方式

1、宣传策划费共计¥________元(大写______________________)。

2、本合同签订后,甲方即向乙方支付人民币¥____________整(大写___________________________)为预付款。

3、活动结束后,甲方向乙方支付合同余款,即人民币¥____________________整(大写________________________).

第八条:违约责任

1、因甲方未提供有关许可证及相关法律文件资料、活动优惠政策而造成损失的,则甲方承担全部责任。

2、如因乙方原因,不及时提供宣传策划方案,甲方追究责任或终止合同。

3、甲方如未按照双方约定支付给乙方宣传策划费,乙方有权解除合同。

4、在合作过程中任何一方泄露商业秘密或将有关资料提供给第三人的,另一方有权要求对方承担相关经济损失。

5、任何一方单方擅自中止合同或解除合同均属违约行为,需由违约方承担因此给守约方造成的相关损失和违约责任。

6、本合同执行过程中,如有因不可抗力因素影响有关条款之执行的,应由双方协商,妥善解决,在双方达成一致意见的基础上而中止合同或改变合同的有关条款的不视为违约。

第九条:附则

1、双方可对本合同的条款进行补充,以书面形式签订补充协议。补充协议与本合同具有同等法律效力。

2、本合同之附件均为合同有效组成部分,具有同等效力。

3、本合同及其附件和补充协议中未规定的事宜,均遵照中华人民共和国有关法律、法规和规章执行。

4、本合同壹式贰份,甲乙双方各执壹份,均具同等法律效力。

5、本合同在履行中如发生争议,双方应协商解决,协商或调节不成的,双方同意由仲裁委员会仲裁。

6、合同期满本合同自然终止。双方如续订合同,应在该合同期满七天前向对方提出书面意见。

7、本合同自双方代表人签字或盖章之日起生效。

甲 方:乙 方:

代表人:(签章)代表人:(签章)

日期:年 月日 日期: 年 月 日

英文合同 篇4

(Translation)

Mortgage Contract

No. J.K.D.20xx—032

hereinafter referred to as the main contract) signed by (borrower) and Party A Party B is willing to use the property owned or disposable according to laws as mortgage; Through verification, Party A agrees to accept the property mortgage of Party B;

According to relevant laws and regulations, based on mutual negotiations, Party

A and Party B make agreement in the following articles:

Article 1 Collateral of Party B

Party B uses the property in the List of Collateral (appendix) for mortgage. Party

B guarantees its ownership or right of disposal according to laws.

Article 2 Method of Mortgage Guarantee

1. When the debt stipulated in the main contract is due, the guarantee responsibility of the loan provided by Party A to Party B yet not repaid by Party B is ascertained according to the scope of mortgage guarantee in Article 3 of this contract; before the debt stipulated in the main contract is due, if Party A conducts recourse on the borrower in advance according to the main contract, Party B shall also take the guarantee responsibility with the collateral.

2. If Party A and Party B (or borrower) make written agreement of extending duration on the debt duration, interest rate, amount and etc. stipulated in the main contract, or Party A makes an adjustment in the interest rate according to the main contract during the debt duration stipulated in the main contract, it is not necessary to

get consent from Party B or to inform Party B and Party B agrees to all, then the mortgage guarantee responsibility undertaken by Party B shall not be affected.

Article 3 Scope of Mortgage Guarantee

The scope of mortgage guarantee includes the entire principal stipulated in the main contract, interest, overdue interest, penalty interest, compound interest, default fine, compensation for loss, all charges to enforce the mortgage right and realize the creditor’s rights (including but not limited to legal costs, arbitration fees, costs of preservation, announcement fees, assessment fees, appraisal charges, auction costs, travel expenses, communication expenses, counsel fees and etc.) and all other payable expenses of the debtor in the main contract.

Article 4 Custody of Ownership Certificate and Registration

of the Collateral

Party B shall deliver ownership certificate of the collateral to Party A on the date of contract signing, and both parties agree that within days after the contract is signed, Party B shall unconditionally assist Party B with relevant mortgage registration procedures. Ownership certificate of the collateral shall be in the custody of Party A during mortgage period.

Article 5 When there are other mortgage guarantee, pledge guarantee or guarantees in the creditor’s rights of Party A, if Party A gives up or removes other mortgage guarantee and pledge guarantee or dismisses guarantee responsibility of guarantees, Party B shall still take mortgage guarantee responsibility regarding Party

A according to articles stipulated in this mortgage contract.

If Party A suspends granting the loan that has not been granted or collects granted loan in advance based on the articles in the main contract, the guarantee responsibility undertaken by Party B according to this contract shall not be affected.

Article 6 Cost Bearing

Relevant costs stipulated in this contract such as assessment fees, insurance premium, appraisal charges, registration fees, custody charges and etc.

Article 7 Custody of the Collateral

1. During the mortgage period, the collateral shall be in custody of Party B or the entrusted agent of Party B; Party B and the entrusted agent of Party B shall maintain proper custody of the collateral and have the obligation of repair, maintenance and keeping it intact and shall accept the inspection of Party A at any time.

The mortgage period refers to the period from the day this contract comes into effect to the expiration day of statute of limitations of creditor’s rights stipulated in the Loan Contract.

2. During the mortgage period, Party B shall not take any actions that will reduce the value of the collateral; if such actions occur, Party A has the right to demand Party B to stop and recover the value of the collateral, or to provide new collateral accepted by Party A within 2 days after Party A informs Party B. Costs resulted from the recovery of the collateral of providing new collateral shall be undertaken by Party B.

3. Party B shall purchase property insurance for the collateral during the mortgage period, and the first beneficiary of the property insurance shall be Party A. Insurance documents shall be in custody of Party A. During the mortgage period, if losses within the insurance scope of the collateral occur or the value of the collateral is reduced because of the actions of the third party, insurance compensation or compensation for losses shall be used to liquidate the debt stipulated in the main contract in advance or shall be deposited by Party B in the account appointed by Party A, and Party B shall not use during the mortgage period.

Article 8 During the mortgage period, if the collateral causes environmental pollution or other damages, Party A alone shall take the responsibility.

Article 9 During the mortgage period, without written consent from Party A, Party B shall not give away, remove, rent, transfer, remortgage or dispose in other ways the collateral stipulated in this contract.

Article 10 During the mortgage period, with written consent from Party A, payment received from the transfer of the collateral by Party B shall be used to liquidate the mortgaged creditor’s rights of Party A in advance.

Article 11 In the expiration of the time limit of the main contract, if the borrower cannot liquidate the debt, Party B has the right to discount the collateral or take priority in compensation with the payment from the auction or selling off of the collateral.

Article 12 Party A has the right to realize the mortgage right through disposal of the collateral in advance, suspend the grant of loan stipulated in the main contract or collect the principal and interest of the granted loan stipulated in the main contract in advance when one of the following circumstances occur:

1. There are defaults of the articles or agreement stipulated in the main contract made by the borrower;

2. There are violations of in the agreed responsibility stipulated in Article 4, Article 7, Article 8, Article 9 and Article 10 of this contract or other actions of defau< or Party B fails to fulfill resposibilities stipulated in this contract.

3. When Party B is a legal person or other organizations, situations that will affect its ability to liquidate debts or lack of good faith in debt liquidation occur such as suspension of business, suspension or annulment of business license, application or

being applied for bankruptcy, dissolution and etc.

4. When Party B is a natural person, death without heirs or devisees occurs;

5. When Party B is a natural person, heirs or devisees of Party B give up the inheritance or bequest and refuse to fulfill the obligation of repaying loan principal and interest;

6. Other events that will endanger the realization of creditor’s rights of Party A stipulated in the main contract.

Article 13 Responsibility for Breach of Contract

1. If Party B violates Article 7 of the contract through reduction in the value of the collateral resulting from the carelessness in the repair and management of the collateral, or actions of Party B directly endanger the collateral and result in the reduction in the value of the collateral, Party A has the right to demand Part B to immediately stop the violating actions towards the mortgage right of Party A, to demand Party B to provide other collateral accepted by Party A, and to dispose the collateral in advance.

2. If Party B violates Article 9 of the contract and arbitrarily disposes the collateral, the action is not valid; Party A has the right to demand Part B to immediately stop the violating actions towards the mortgage right of Party A, to demand Party B to provide other collateral accepted by Party A;

3. If Party B conceals the fact that the collateral is involved in co-ownership, disputes, seal-up, impoundment, rent, existing mortgage, legal priority right with lower mortgage right (including but not limited to priority right of construction project payment) or no ownership or disposal right of Party B and etc., Party A has the right to demand Party B to provide other collateral/ pledge property accepted by Party A;

4. When any of the above circumstances violating the contract occurs, if Party B fails to provide other collateral according to the requirements of Party A, Party B shall pay Party B a default fine amounting to of the loan principal stipulated in the main contract. If economic losses are caused to Party A, Party B shall compensate Party A for all the economic losses.

Article 14 Payment from Exercise of the Mortgage Right by Party A Shall be Assigned in Priority of the Following Order:

1. Payment of charges related to the exercise of the mortgage right;

2. Liquidation of interest payable by the borrower to Party A;

3. Liquidation of loan principal, default fine (including penalty interest), compensation and etc. payable by the borrower to Party A;;

4. Payment of other cost.

Article 15 Delivery

Except for other agreement, both parties designate the communication method and contact address stipulated in the contract as the basis, and any written notification delivered to the address shall be considered effective arrival. Party B shall promise that if there is any change in the communication method and contact address, Party A fails to notify the other party about the change in the communication method or contact address according to the agreement resulting in this party not receiving the notification from the other party, this party shall undertake corresponding consequences by itself.

The signing of personnel authorized by Party B or arranged by Party A for come-and-go files, legal papers or relevant notifications shall be regarded as the arrival to Party B, except that Party B explicitly notifies Party A in the written form that the personnel is not entitled to sign the come-and-go files, legal papers or relevant notifications.

Article 16 Terms of Compulsory Execution

1. Party A and Party B both confirm that according to relevant laws and regulations, they have specific understanding of the definition, content, procedure and effect of notarization that gives compulsory execution effect, and through conscious consideration, all parties agree to apply to the notarization authority for notarization and give this contract effect of compulsory execution.

2. Party B promises to accept compulsory execution according to laws when failing to fulfill or completely fulfill obligation of repayment stipulated in the contract; Party B gives up the right of pleadings.

3. When Party B fails to fulfill relevant obligations stipulated in the contract, Party A has the right to conduct collection and interpellation to Party B through mail delivery, telephone notification, announcement delivery and etc. Party B shall fulfill relevant obligations stipulated in the contract within three days after the collection and interpellation of Party A. If Party B still fails to fulfill relevant obligations stipulated in the contract, Party A has the right to apply to notarization authority for execution certificate.

4. Agreed items in advance about the verification contents and methods of the notarization authority before the Execution Certificate is issued: if Party B fails to fulfill or completely fulfill guarantee responsibility, Party A provides the notarization authority with evidence of Party B’s failure of fulfillment. Based on the application of Party A, before the Execution Certificate is issued, the notarization authority verifies the fact of Party B’s failure of fulfillment or proper fulfillment of guarantee responsibility through letters or telephones (faxes) according to the contact address or contact telephone stipulated in the contract before. Party B shall substantially respond to the verified contents made by the notarization authority within five days according to the requirements of the notarization authority, otherwise no disagreement from

英文合同 篇5

Individual Mortgage Loan Contract for Purchasing

Commercial Housing

Agricultural Bank of China

GF Zi No.12105200500001133

Guarantor: HUANG Wenya (sealed)

In accordance with relevant state laws and rules, the contract is made after negotiations between the both parties.

Loan items

Article 1. Loan money:

The debitor provides loan to the creditor to purchase the residential house. The contracted loaning amount: Article 2. Loan purpose:

To purchase the housing locate The contract number of the debtor: Article 3. Loan period

Article 4. Loan interests

1. by the Bank of China. In the event that the Bank of China adjusts the interest rate of the loan, from Jan.1 the next year, the debtor performs the interest payment according to the new loans confirmed by the floating scope between the adjusted standard interest and the lending rate agreed in the contract. It will not notify the debtor, the guarantor and the mortgager again.

2. If the borrower doesn’t refund the loan in accordance with the contract, from the overdue time, the lender has the right to call for additional money as penalty until the corpus and interests are paid off. Following the measure will be complied with. day

3. The creditor has the right to call for percent raising money as penalty at the basis of the annual interest rate stipulated in the contract. In the event that the Bank of China adjusts the interest rate of the loan, the loan rate under the contract shall comply with the relevant regulation from the day of adjusting rate.

4. If the borrower does not use the money according to the purpose stipulated in the contract, the lender has the right to call for percent raising money as penalty at the basis of the annual interest rate stipulated in the contract. In the event that the Bank of China adjusts the interest rate of the loan, the loan rate under the contract shall comply with the relevant regulation from the day of adjusting rate.

Article 5.

Under the circumstances that the following conditions are not achieved, the lender has the right not to provide the loan stipulated in the contract.

1. The borrower shall offer relevant documents, materials and credence in accordance with the requirements of the lender. And the borrower shall

handle the relevant procedures.

2. The purchasing money of the first period and the money related to the contract have been paid off.

3. If the contract has a guarantor and the procedures of relevant registration and/or insurance have been settled in accordance with the requirements of the borrower, this guarantee keeps effective.

4. The borrower, the guarantor and the mortgager don't make any disadvantageous matters which will affect the safety of loan.

Article 6. Transferring methods:

The borrower opens an account in the lender’s bank. The account name is The opening bank iscard number is measure.

1. The debtor irrevocably accredits the lender to transfer the money to the above settle account, then transfer to the house seller ), to pay the money agreed in the contract of purchasing house.

2. The borrower irrevocably accredits the lender to transfer the money to ) (Account number),

Article 7 Loan payment

1. The borrower pays the principal and interest of the load under this of If there is not the day of borrowing, the payment day is the last day of every month. The borrower

(1) Equal capital and interest payment.

(2) Equal capital descending payment.

(3)Other methods of payments

2. If picking up the equal capital and interest payment, the borrower shall pay Article 8 Prepayment

1. If Borrower needs to refund in advance, it shall note Lender one month before refund day and the notice is irrevocable upon delivery. On the precondition that the borrower promises to refund the money agreed in following item 2 due to breach of contract and the premises that the borrower abides by the prescription of prepayment, the lender may agree prepayment.

2. If the borrower has prepayment days after the real day of loan lender in advance.

Article 9 Change of payment time

If the borrower wants to change the payment time, he shall submit a written application to the lender 30days in advance. After the approval of the guarantor and the mortgager, the borrower can sign the agreement of the changing of the limit time and handle relevant insurances and guarantee procedures.

Article 10 Transfer of creditor's rights and debt

The borrower can transfer the rights and interests to the third party without the permission of the lender, guarantor and the mortgager.

Article 11 Borrower’s declaration and guarantee

Article 12

Between the time of signing and the time of distributing money, if the borrower and the house seller have disputes about the rights and quality of the house, or it occurs some matters that may cause the borrower incapable of paying money, the lender has the right to terminate the contract.

Guaranty of the Loan

Article 13 Premises Guarantee

The scope of mortgage is principal and interest of loan punished interest and the cost of real claims.

Article 14 Mortgage Guarantee

1. The mortgager voluntarily mortgager the following belongings The above guaranty is an integral part of the contract. moment.

3. The scope of mortgage include the capital, the interest, the fine, compound interest, the money of breach of the contract, the compensation for damage of loan and all the fees that realize the creditor’s rights.

4. The declaration and guarantee of the mortgager

5. The efficacy of mortgage rights

6. The control and management of the guaranty

7. The insurance of the mortgage

8. The registration of the mortgage

9. The realization of the mortgage rights

The duties of breach of the contract

Article 15 Duties of the debtor

When the Mortgager fails to pay the principal, interest and relevant expenses in full amount on time or fails to wholly perform its states or warranties under the contract, it will constitute a breach of contract. The mortgager shall pay the money of breach of the contract according to the quantity and the delaying days.

英文合同 篇6

出租方(甲方)Lessor (hereinafter referred to as Party A) :

承租方(乙方)Lessee (hereinafter referred to as Party B) :

根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。

In accordance with relevant Chinese laws 、decrees and pertinent rules and regulations ,Party A and Party B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.

一、 物业地址 Location of the premises

甲方将其所有的位于上海市_________区____________________________________的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方___________使用。

Party A will lease to Party B the premises and attached facilities all owned by Party A itself, which is located at _______________________________________ __________________________ and in good condition for_____________ .

二、 房屋面积 Size of the premises

出租房屋的登记面积为_________平方米(建筑面积)。

The registered size of the leased premises is_________square meters (Gross size).

三、 租赁期限 Lease term

租赁期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,为期___年,甲方应于_______年___月___日将房屋腾空并交付乙方使用。

The lease term will be from _____(month) _____(day) _______(year) to ________(month) _____(day) _______(year). Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before _____(month) _____(day) _______(year).

四、 租金 Rental

1. 数额:双方商定租金为每月人民币_____________元整, 乙方以___________形式支付给甲方 。

Amount: the rental will be ____________per month. Party B will pay the rental

to Party A in the form of ____________in ________________.

2. 租金按_____月为壹期支付;第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每月的______日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担)。甲方收到租金后予书面签收。

Payment of rental will be one installment everymonth(s). The first installment will be paid before_______(month)______(day)__________(year). Each successive installment will be paid_____________each month.

Party B will pay the rental before using the premises and attached facilities (In case Party B pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) Party A will issue a written receipt after receiving the payment.

3. 如乙方逾期支付租金超过十天,则每天以月租金的0.5%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十五天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。

In case the rental is more than ten working days overdue, Party B will pay 0.5 percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 15 days overdue, Party B will be deemed to have with drawn from the premises and breach the contract. In this situation, Party A has the right to take back the premises and take actions against party B's breach.

五、 保证金 Deposit

1. 为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于______年_____月_____日前支付给甲方保证金人民币 _________元整,甲方在收到保证金后予以书面签收。

Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party B will pay _________to party A as a deposit before _____(month) _____(day) _______(year). Party A will issue a written receipt after receiving the deposit.

2. 除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方。

Unless otherwise provided for by this contract, Party A will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and has paid all due rental and other expenses.

3. 因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在保证金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。

In case party B breaches this contract, party A has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit . In case the deposit is not sufficient to cover such items, Party B should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from Party A.

六、 甲方义务 Obligations of Party A

1. 甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。

Party A will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to Party B for using.

2. 房屋设施如因质量原因、自然损耗或灾害而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。

In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or disasters, Party A will be responsible to repair and pay the relevant expenses.

3. 甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。

Party A will guarantee the lease right of the premises. Otherwise, Party A will be responsible to compensate Party B's losses.

七、 乙方义务 Obligations of Party B

1. 乙方应按合同的规定按时支付定金、租金及保证金。

Party B will pay the rental, the deposit and other expenses on time.

2. 乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。

Party B may decorate the premises and add new facilities with Party A's approval. When this contract expires, Party B may take away the added facilities which are removable without changing the good conditions of the premises for normal use.

3. 未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并爱护使用该房屋如因乙方过失或过错致使房屋及设施受损,乙方应承担赔偿责任。

Party B will not transfer the lease of the premises or sublet it without Party A's approval and should take good care of the premises. Otherwise, Party B will be responsible to compensate any damages of the premises and attached facilities caused by its fault and negligence.

4. 乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。

Party B will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it. Otherwise, Party B will be responsible for the damages caused by it

5. 乙方应承担租赁期内的水、电、煤气、电讯、收视费、等一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。

Party B will bear the cost of utilities such as communications, water, electricity, gas, management fee etc. on time during the lease term.

八、 合同终止及解除的规定 Termination and dissolution of the contract

1. 乙方在租赁期满后如需退租或续租,应提前两个月通知甲方,由双方另行协商退租或续租事宜。在同等条件下乙方享有优先续租权。

Within two months before the contract expires, Party B will notify Party A if it intends to extend the leasehold. In this situation, two parties will discuss matters over the extension.

2. 租赁期满后,乙方应在当天将房屋交还甲方;任何滞留物,如未取得甲方谅解,均视为放弃,任凭甲方处置,乙方决无异议。

When the lease term expires, Party B will return the premises and attached facilities to Party A within days. Any belongings left in it without Party A's previous understanding will be deemed to be abandoned by Party B. In this situation, Party A has the right to dispose of it and Party A will raise no objection.

3. 本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。

This contract will be effective after being signed by both parties. Any party has no right to terminate this contract without another party's agreement. Anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties

九、 违约及处理 Breach of the contract

1. 甲、乙双方任何一方在未征得对方谅解的情况下,不履行本合同规定条款,导致本合同中途中止,则视为该方违约,双方同意违约金为人民币___________元整,若违约金不足弥补无过错方之损失,则违约方还需就不足部分支付赔偿金。

During the lease term, any party who fails to fulfill any article of this contract without the other party's understanding will be deemed to breach the contract. Both parties agree that the default fine will be________________. In case the default fine is not sufficient to cover the loss suffered by the faultless party, the party in breach should pay additional compensation to the other party.

2. 若双方在执行本合同或与本合同有关的事情时发生争议,应首先友好协商;协商不成,可向有管辖权的人民法院提起诉讼。本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。

Both parties will solve the disputes arising from execution of the contract or in connection with the contract through friendly consultation. In case the agreement cannot be reached, any party may summit the dispute to the court that has the jurisdiction over the matter.

十、 其他 Miscellaneous

1. 本合同附件是本合同的有效组成部分,与本合同具有同等法律效力。

Any annex is the integral part of this contract. The annex and this contract are equally valid.

2. 本合同壹式贰份,甲、乙双方各执一份。

There are 2 originals of this contract. Each party will hold 1 original(s).

3. 甲、乙双方如有特殊约定,可在本款另行约定:

Other special terms will be listed bellows:

______________________________________________

甲 方:Party A

乙方:Party B

签订日期:date of signing

英文合同 篇7

Contract for Equipment Sales and Technology Licensing

Contract No. ____________________

This Contract (hereinafter referred to as the “Contract”) is made and entered into as of ________ (the date of signature ) in ________ (the place of signature) through friendly negotiation by and between _____________, a company incorporated and existing under the laws of ____________ with its registered address at _________________________________, and with its principal place of business at _________________________________ (hereinafter referred to as the “Buyer”), and ____________________, a company incorporated and existing under the laws of the People’s Republic of China with its registered address at _________________________________, and with its principal place of business at _________________________________(hereinafter referred to as the “Seller”).

Whereas, the Buyer desires to engage the Seller to provide the Equipment, related design, Technical Documentation, Technical Service and Technical Training and to obtain from the Seller a license of Patent and/or Know-how in relation to the Erection, Test Run, Commissioning, Performance Test,operation and maintenance for the Equipment, as well as manufacture of the Contract Products. Now it is hereby mutually agreed as follows:

Article 1 Definitions

1.1 “Acceptance ”means the Buyer accepted the Equipment in accordance with Article 11.5.

1.2 “Commissioning” means the operation of the Equipment in accordance with Article 11.4 for the purpose of carrying out Performance Test.

1.3 “Contract” means this Contract signed by and between the Buyer and the Seller, including Appendices attached which shall form an integral part of this Contract.

1.4 “Contract Products” refers to all types of the products manufactured with Patent and/or Know-how under the Contract, details of which are specified in Appendix 1.

1.5 “Destination Airport” refers to _____________Airport.

1.6 “Effective Date of the Contract” means the date when the Contract enters into force upon fulfillment of all the conditions stated in Article 18.1.

1.7 “Equipment” means the equipment, machinery, instruments, spare parts and materials supplied by the Seller as listed in Appendix 3.

1.8 “Erection” means placing the Equipment to the positions according to the design drawings, and connecting it with relevant equipment and utilities.

1.9 “Improvement” refers to new findings and/or modifications made in the validity period of the Contract by either party on Patent and/or Know-how in the form of new designs, formulas, recipes, ingredients, indices, parameters, calculations, or any other indicators.

1.10 “Job Site” means the site where the Equipment shall be located and/or erected, namely ____.

1.11 “Know-how” refers to any valuable technical knowledge, data, indices, drawings, designs and other technical information, concerning the Erection, Test Run, Commissioning, Performance Test,operation and maintenance for the Equipment as well as manufacture of the Contract Products, developed and owned or legally acquired and possessed by the Seller and disclosed to the Buyer by the Seller, which is unknown to either public or the Buyer before the Date of Effectiveness of this Contract, and for which appropriate protection measures have been taken by the Seller for keeping Know-how in secrecy. The specific description of Know-how is set forth in Appendix 3.

1.12 “Last Shipment” means the shipment with which the accumulated invoice value of shipped goods has reached ____ ( ) percent of the total Equipment price.

1.13 “Patent” refers to any and all of the effective patent rights possessed by the Seller and licensed to the Buyer under the Contract in connection with the Erection, Test Run, Commissioning, Performance Test,operation and maintenance for the Equipment, as well as manufacture of the Contract Products, the No. and list of which are set forth in Appendix 3.

1.14 “Performance Test” means the tests for examining whether the Equipment is able to meet guarantee figures specified in Appendix 1.

1.15 “Technical Documentation” means the technical indices and data, specifications, drawings, processes, technical and quality standards, and other documents carrying the descriptions and explanations of Patent, Know-how and other technical information, in connection with the Erection, Test Run, Commissioning, Performance Test,operation and maintenance for the Equipment, as well as manufacture of the Contract Products, to be provided by the Seller as listed in Appendix 4.

1.16 “Technical Service” means the technical instruction, assistance and guidance rendered by the Seller as per Appendix 6.

1.17 “Technical Training ” means the training rendered by the Seller as per Appendix 7.

1.18 “Test Run” means the initial run of a single machine or the whole system of the Equipment without materials.

1.19 “Warranty Period” means the period of the warranty given by the Seller as specified in Article 12.2, during which the Seller is responsible for the defects of the Equipment as per Article 12.

Article 2 Scope of the Contract

2.1 The Seller’s Obligation

2.1.1 The Seller shall supply the Equipment, provide the design, Technical Documentation, and conduct the Technical Service and Technical Training, and grant the Buyer a right to use the Patent and/or Know-how as set forth in the Contract.

2.1.2 The Seller shall supply the Equipment which is listed in Appendix 3, the specification is detailed in Appendix 1.

2.1.3 The Seller shall provide design in accordance with Appendix 5, and submit to the Buyer the Technical Documentation listed in Appendix 4.

2.1.4 The Seller shall conduct the Technical Services at the Job Site as per Appendix 6.

2.1.5 The Seller shall conduct the Technical Training as per Appendix 7.

2.2 The Buyer’s Obligation

2.2.1 The Buyer shall at his own costs and expenses, provide the Seller with all information and data concerning the design as per Appendix 2. The Buyer shall ensure the completeness, correctness and accuracy of all such information and data.

2.2.2 The Buyer shall at his own costs and expenses, obtain all necessary import permits, undertake customs clearance, take delivery of the Equipment to be supplied by the Seller and transport them to the Job Site in time.

2.2.3 The Buyer shall at his own costs and expenses, perform all the civil works, construction, Erection, Test Run, Commissioning and Performance Test in accordance with the Technical Documentation under the Technical Services rendered by the Seller as per Appendix 6.

2.2.4 The Buyer shall at his own costs and expenses, supply all the equipments, spare parts and facilities required, except for the Equipment supplied by the Seller as per Appendix 3.

2.2.5 The Buyer shall at his own costs and expenses, provide the qualified and appropriate technical personnel, labor, tools, utilities and the Job Site in time for Erection, Test Run, Commissioning, and Performance Test as specified in Appendix 2.

2.2.6 The Buyer shall at his own costs and expenses, perform necessary administration and security guard at the Job Site.

Article 3 Grant of License

3.1 The Seller agrees to grant to the Buyer and the Buyer agrees to obtain from the Seller a license to manufacture the Contract Products as well as to conduct Erection, Test Run, Commissioning, Performance Test, operation and maintenance for the Equipment with Patent and/or Know-how as well as to use and sell the Contract Products. The name, model, specification, and technical data of the Contract Products are detailed in Appendix 1. The Buyer shall not make use of Patent and/or Know-how for any purposes other than those stipulated in the Contract without prior written approval from the Seller. The annual output of the Contract Products manufactured by the Buyer shall in no case exceed _______________.

3.2 (Option 1) The license granted under the Contract shall be an exclusive license. The Seller shall not retain its right to grant the licenses to any third parties, or to explore Patent and/or Know-how as well as to sell the Contract Products by itself within the territory specified in Article 3.4.

(Option 2) The license granted under the Contract shall be a non-exclusive license. The Seller shall retain its right to grant the licenses to any third parties, and to explore Patent and/or Know-how as well as to sell the Contract Products by itself within the territory specified in Article 3.4.

3.3 The license granted under the Contract shall be a non-transferable and non-sublicensing license, under which the Buyer shall neither be entitled to transfer nor grant sub-license to any third party without prior written approval from the Seller.

3.4 Territory

3.4.1 The Seller agrees to grant the license to the Buyer only within the territory of _________________ (country or region). The Buyer shall not explore Patent and/or Know-how in any place other than the Job Site without previous written consent of the Seller.

3.4.2 The Seller agrees to grant a license to the Buyer to use and sell the Contract Products only within the territory of ________________________ (Country or region). In case the Buyer fails to perform its obligations under this Clause, all the actual losses and damages thus incurred to the Seller shall be borne by the Buyer, and the Seller shall have the right to terminate the Contract without prejudice to any remedies specified in the Contract.

Article 4 Price

4.1 The Buyer agrees to pay the total Contract price, Technical Training and Technical Service fee to the Seller.

4.2 The total Contract price, including price of the Equipment, design, Technical Documentation and a license fee in a fixed amount, shall be __________(say _______________________ only).

The breakdown price is as follows:

The price for Equipment is __________(say _______________________ only).

Fee for design is __________(say _______________________ only).

Fee for Technical Documentations is __________(say _______________________ only).

License fee is __________________(Say: _________________ only)

4.2.1 The total Contract price for the Equipment is for delivery CIF_____ Port, and the Technical Documentations is for delivery CIP (by air) ______ Airport. CIF and CIP term shall be interpreted in accordance with INCOTERMS 20xx, issued by the INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (ICC).

4.2.2 The total Contract price includes the price for spare parts listed in Appendix 3. However, the total Contract price does not cover the supply of any other spare parts. At the Buyer’s request, the Seller may provide with any other spare parts. A separate agreement shall be signed between the parties.

4.2.3 The above price is fixed and firm.

4.3 The total Contract price does not cover the Technical Service fee and Technical Training fee specified in Appendix 6,7.

4.4 The total Contract price as well as the Technical Training and Technical Service fee shall not be regarded or in any way be explained or interpreted as covering any of the custom duties, taxes, or charges, fees, and expenses unless expressly listed in the Contract.

Article 5 Payment

5.1 Down Payment

Within ____ ( ) days after signing the Contract, the Buyer shall pay ____ ( ) percent of the total Contract price amounting ____ by T/T to the Seller.

Beginning of Option.......................

5.2 [Option One: Payment by Sight L/C]

The balance of the total Contract price amounting ___ ( says ___ only ) shall be paid by an irrevocable Letter of Credit at sight, issued within ___ ( ) days after signing the Contract by a reputable bank in ___ acceptable to the Seller in favor of the Seller. The Letter of Credit shall be available upon the presentation of the following documents till ______(specific expiration date or a specific circumstance for the expiration of the Letter of Credit).

5.2.1 ____ ( ) percent of the total Contract price amounting ____ (say ___ only) shall be paid by the Buyer to the Seller within _______ days after the following documents have been submitted by the Seller:

(a) Bill of Lading in one (1) original and ___ ( ) copies;

(b) Commercial Invoice in one (1) original and ___ ( ) copies;

(c) Packing list in one (1) original and ___ ( ) copies;

(d) Certificate of Origin in one (1) original and ___ ( ) copies;

(e) Insurance Policy in one (1) original and ___ ( ) copies;

5.2.2 ____ ( ) percent of the total Contract price amounting ____ (say ___ only) shall be paid by the Buyer to the Seller within _______ days after the following documents have been submitted by the Seller:

(a) One (1) copy of the Acceptance Certificate signed by the Buyer as per Article 11.5, or the Seller’s written statement specifying the lapse of more than seven (7) days after the Seller’s notice requesting the Buyer to issue the Acceptance Certificate in accordance with Article 11.5;

(b)One ( 1 ) copy of commercial invoice.

5.2.3 ____ ( ) percent of the total Contract price amounting ____ (say ___ only) shall be paid by the Buyer to the Seller within _______ days after the following documents have been submitted by the Seller:

a) One (1) original Letter of Retention Guarantee in the form of Appendix 10;

b) One (1) copy of Commercial Invoice.

5.2 [Option Two: Payment under a L/G]

The balance of the total Contract price amounting ___ (say ___ only ), plus interest for deferred payment in the amount of ___ (say ___ only ), totaling ___ (say ___ only ) as detailed in Appendix 12 shall be paid by the Buyer by installments as specified in Appendix 12 and backed by an irrevocable Letter of Guarantee in favor of the Seller as per the Appendix 11, issued within ___ ( ) days after signing the Contract by the reputable bank in ____ acceptable to the Seller.

End of Option.......................

5.3 All the banking charges incurred in the Seller’s bank shall be borne by the Seller while those incurred outside the Seller’s bank shall be borne by the Buyer.

Article 6 Delivery of Equipment and Technical Documentation

6.1 The Delivery of the Equipment

6.1.1 The delivery of the Equipment listed in Appendix 3 shall be completed within ____ ( ) months from the Effective Date of the Contract.

6.1.2 Within ____ ( ) months after the Effective Date of the Contract, the Seller shall send to the Buyer a preliminary delivery schedule by fax.

Not later than ____ ( ) days before the first shipment, the Seller shall submit to the Buyer the final delivery schedule in three (3) copies indicating Contract number, dispatch number, name of the Equipment, quantity, approximate dimensions, volume of each package and time of each shipment.

6.1.3 The port of shipment is ____, while the port of destination is ____.

6.1.4 Advance shipment, partial shipment and transshipment are allowed, however, the Seller shall inform the Buyer thirty (30) days before such shipment.

6.1.5 The date of Bill of Lading for each shipment shall be considered as the actual delivery date.

6.1.6 The Seller shall notify the Buyer by fax of the following within five (5) working days after each shipment is effected:

(a) Contract number

(b) Name of the vessel and loading port

(c) Name of the Equipment shipped

(d) Number and date of Bill of Lading

(e) Total volume

(f) Total gross and net weight

(g) Total number of packages/cases

6.1.7 The Seller shall airmail the following documents in duplicate to the Buyer:

(a) Bill of Lading

(b) Commercial Invoice

(c) Packing List

(d) Certificate of Origin

(e) Insurance Policy.

6.2 The Late Delivery of the Equipment

6.2.1 If the Seller fails to deliver the Equipment in accordance with the final delivery schedule, the Seller shall pay to the Buyer liquidated damages for such delay at the following rates:

(a) From the first week to the fourth week, the liquidated damages shall be

____ ( ) percent of the value of the delayed portion of the Equipment per

week

(b) From the fifth week to the eighth week, the liquidated damages shall be

____ ( ) percent of the value of the delayed portion of the Equipment per week

(c) From the ninth week, the liquidated damages shall be ____ ( ) percent of

the value of the delayed portion of the Equipment per week

6.2.2 The fractions of four days or more shall be counted as one week and fractions of less than four days shall be omitted. The total aggregate amount of the liquidated damages shall not exceed ____ ( ) percent of the value of the delayed portion Equipment.

6.2.3 The Seller shall be released from the liability to the Buyer whatsoever in respect of the late delivery after his payment of liquidated damages in accordance with Article 6.2. Notwithstanding the Seller’s payment of the liquidated damages for the late delivery Equipment, the Seller shall not be released from his obligation to deliver the Equipment.

6.3 The Delivery of the Technical Documentation

6.3.1 The Technical Documentation listed in Appendix 4 shall be delivered CIP ____airport by air within ____ ( ) months after the Effective Date of the Contract.

6.3.2 The date of airway bill shall be regarded as the actual delivery date of the Technical Documentation.

6.3.3 Within ____ ( ) working days after sending each lot of the Technical Documentation, the Seller shall inform the Buyer of the Contract number, item number, number and date of airway bill and the flight.

英文合同 篇8

主合同编号(Contract NO):

买 方(Buyer):

地 址(Add):

电话(Tel): 传真(Fax):

生产厂(Producer):

地 址(Add):

电话(Tel): 传真(Fax):020-32915578

为体现诚实信用的合同履行精神,防止延期交货的情况出现,双方协商一致,特制定如下条款:

In order to reflect the spirit of good faith and for avoidance of any delay in delivery, both parties hereby agree as follows:

一、本协议是执行主合同的关于延期交货的特别约定,主合同编号为:。

This agreement shall constitute a special covenant for implementing the provisions of delayed delivery as set forth in the Master Contract(Contract No._______).

二、主合同约定的交货日期为: 年 月 日,运输方式为海运集装箱。

Delivery date provided in the Master Contract shall be _________, and transportation mode is marine container.

三、若生产厂无法按照上述交货期限的约定交货的,则买方有权要求改为空运方式运输,相应的空运费用约 美元(USD)从买方应当支付给生产厂的货款中扣除。(实际扣除金额以空运费单据为准)

Where the Producer fails to deliver goods pursuant to the above delivery period, the Buyer has right to amend the original transportation mode to air transportation and corresponding air freight charge is around _______(USD) deductible from payments for goods made by the Buyer to the Producer. (actual deductible amount shall be subject to air freight receipts)

买 方(Buyer):

买方代表人:(签章)Representative: (Sgn & Samp)

生产厂(Producer):

生产厂代表人:(签章)Representative: (Sgn & Samp)

签约时间: 年 月 日

Date of Signing:(D-M-Y)

注:本合同内容如有中英文翻译误差,以中文为准。

Note: If this contract content has any error of translation, subject to Chinese.

英文合同 篇9

合约编号:________

contract no._______

售货合约 sales contract

买方:_____ 日期:____年__月__日

buyers:_____ cate:_____

卖方:____ 中国___进出口公司___省分公司

sellers: china national metals & minerals import & export corporation,____branch

双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品:

the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the following goods on terms and conditions set forth below:

──────────────┬───────┬──────┬──────

(1)货物名称及规格,包装及│ (2)数量 │ (3)单价 │ (4)总价

装运唛头 │ │ │

name or commodity and speci-│ quantity │ unit price │ total

fications packing and shipp-│ │ │amount

ing marks │ │ │

──────────────┼───────┼──────┼──────

(装运数量允许有 %的增减)│ │ │

(shipment quantity % more │ │ │

or less allowed │ │ │

──────────────┴───────┴──────┴──────

(5)装运期限

time of shipment:

(6)装运口岸

ports of loading

(7)目的口岸

port of destination:

(8)保险:投保___险,由___按发票金额___%,投保

insurance: covering risks for____% of invoice value to be effected by the

(9)付款条件:___……

terms of payment:___凭保兑的,不可撤消的,可转让的,可分割的即期

付款信用证,信用证以中国五金矿产进出口公司__分公司为受益人并允许分批装运和转船。

by confirmed irrevocable, transferable and divisible letter of credit in favour of china national metals & minerals import & export corporation___branch payable at sight allowing partial shipments and transhipment.

该信用证必须在___前开到卖方,信用证的有效期应为装船期后15天,在上述装运口岸到期,否则卖方有权取消本售货合约并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

注意:开立信用证时,请在证内注明本售货确认书号码

china national

texties import and

export corporation

important: when establishing l/c, please

indicate the mumber of this sales

shantung branch

confirmation in the l/c.

买方(the buyers):_____

卖方(the sellers):_____

请在本合同签字后寄回一份存档

please sign and return one copy for out file.

时尚热点
影视动漫
娱乐小料
明星动态
电影电视
音乐空间
开心乐园